İmam Ebu Hanifeye (radıyallâhu anhu) ait olan "Fikhu’l Ekber" kitabı
için Molla Aliyyu’l Karinin yaptığı şerhini (açıklamasını) Yunus Vehbi
Yavuz tercüme ederek Çagrı Yayınlarının yayımlamış olduğu bu kitap
tahrifat (değiştirmeler) ve tercüme hataları içermektedir.
Bende
hem bu kitap bulunmakta hem de bahis konusu eserin "Daru'l kutub
al-ilmiyya" yayınevi tarafından yayımlanan arabî nüshası bulunmaktadır.
İki
arasında karşılaştırma yaptım ve fark ettim ki tahrifat ve tercüme
hataları vardır. Bunlara kısmen değinilecek olursa şunları
söyleyebilirim:
Çagrı Yayınlarının yayımladığı türkçe nüshanın
74. sayfasında tercüme hatası yapılarak şöyle geçmektedir:
"...müşabehet babından olduğu hususunda ileri sürülen görüş
reddedilmiştir."
Bendeki kitabın aslı olan arapça olan nüshasın
66. sayfasında yazılı şekline göre yapılabilecek doğru çeviri:
"...müşakele babından..." diye olması gerekir.
Aradaki fark şudur: Tercüme eden kişi, müşakele kelimesini, müşabehet diye tahrif etmiştir.
Çagrı
Yayınlarının yayımladığı türkçe nüshanın 75. sayfasında, Allâh'ın arşa
istiva etmesiyle iligi ayetin mealinde haşa şöyle yazılıdır: "Arş
üzerinde durmasından maksat da, arşı istila etmesidir..."
Tercüme
eden kişi, Allâh hakkında geçen istivayı haşa "durmak" diye
çevirmiştir. Oysaki bu çok vahim bir yanlıştır. Allâh'ı "durmak" veya
"oturmak" ile tavsif etmek (sıfatlandırmak) caiz değilidir, çünkü
Allâh'ı benzetmek olur. Ayrıca oturma veya durma kelimesi ne ayetlerde
de hadislerde geçer.
Bu gibi çevirilerden Yunus Vehbi Yavuz'un, vehhabilere meyilli olduğu görülmektedir.
Çagrı
Yayınlarının yayımladığı türkçe nüshanın 77. sayfasında, İmam Ebu
Hanifenin sözü üzerinde kelime oynaması yapılarak Allâh'a "durmak"
kelimesini isnad etmekle yine tahrif (değiştirme) yapılarak şöyle
geçiyor: "İmam Âzam Ebû Hanîfe, 'El-Vasiyye' adlı kitabında şöyle
diyor: 'Biz ikrar ederiz ki Allâh Teâlâ ihtiyaç olmaksızın Arş üzerinde
durmaktadır. Onun istikrarı arş üzerindedir..."
Bendeki kitabın
aslı olan arapça olan nüshanın 70. sayfasında yazılı olan şekline göre
asıl çeviri şöyle olmalıdır: "İmam Âzam Ebû Hanîfe, 'El-Vasiyye' adlı
kitabında şöyle demiştir: 'Biz ikrar ederiz ki Allâh Teâlâ ihtiyaç
olmaksızın ve yerleşmeksizin arşa istiva etmiştir"
İki yazı arasında görüldüğü gibi çok fark vardır.
Daha
başka yerler de vardır. Sanırım bunlar, sözkonusu olan kitabın yapılmış
çevirisinin güvenilir olmadığını anlamaya yeterlidir. Dolayısıyla Çagrı
Yayınlarının yayımlamış olduğu bu tahrifat ile tercüme hatalarının
yapıldığı “Fıkh-ı Ekber şerhi“nden sakınılmalıdır.
Kaynak:Sadakat.net İslami Forumları